The Buddha describes the two behaviors that lead to suffering and rebirth in hell if not abandoned.
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Blessed One, said by the Awakened One, as I have heard:
“Dveme, bhikkhave, āpāyikā nerayikā idamappahāya. Katame dve? Yo ca abrahmacārī brahmacāripaṭiñño, yo ca paripuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ carantaṁ amūlakena abrahmacariyena anuddhaṁseti. Ime kho, bhikkhave, dve āpāyikā nerayikā idamappahāyā”ti.
“|Bhikkhus,::::| there are two persons |destined for a state of loss::to be reborn in suffering; lit. gone away [āpāyika]|, destined for |hell::a place of intense suffering, lit. no good fortune [niraya]|, if they do not abandon this. What two? One who is not celibate but |pretends to be celibate::claims to be chaste [brahmacārī + paṭiñña]|, and one who falsely accuses a person genuinely living a complete and pure celibate life of unchastity. These|, bhikkhus,::::| are the two persons destined for a state of loss, destined for hell, if they do not abandon this.”
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:
The Blessed One spoke on this matter. In this regard, it is said:
“Abhūtavādī nirayaṁ upeti,
Yo vāpi katvā na karomi cāha;
Ubhopi te pecca samā bhavanti,
Nihīnakammā manujā parattha.
“One who speaks falsely falls into hell,
as does one who, having done a deed, claims, ‘I did not do it’;
both of them, having passed away, become alike,
people of base actions in the hereafter.
Kāsāvakaṇṭhā bahavo,
pāpadhammā asaññatā;
Pāpā pāpehi kammehi,
nirayaṁ te upapajjare.
Many who wear the |ochre::organic brown, color of Buddhist monk’s robes [kāsāva]| robe
are unrestrained and |evil-natured::one who has had a long association of harmful mental qualities - of negligence, laziness, having many wishes, irrational application of mind, lack of situational awareness, having bad friends, pursuing bad habits [pāpadhamma]|;
by performing |harmful::injurious, bad, or evil. Encompasses the deceptively alluring that is ultimately detrimental or ruinous [pāpaka]| deeds,
they |re-arise::is reborn [upapajjati]| in hell.
Seyyo ayoguḷo bhutto,
tatto aggisikhūpamo;
Yañce bhuñjeyya dussīlo,
raṭṭhapiṇḍamasaññato”ti.
Better it is to swallow an iron ball
blazing like a fiery flame,
than for an |unprincipled::without regard for ethical conduct [dussīla]| and unrestrained person
to consume alms given by the people.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This matter too was spoken by the Blessed One, as I have heard.
This was said by the Blessed One, said by the Awakened One, as I have heard:
“|Bhikkhus,::::| there are two persons |destined for a state of loss::to be reborn in suffering; lit. gone away [āpāyika]|, destined for |hell::a place of intense suffering, lit. no good fortune [niraya]|, if they do not abandon this. What two? One who is not celibate but |pretends to be celibate::claims to be chaste [brahmacārī + paṭiñña]|, and one who falsely accuses a person genuinely living a complete and pure celibate life of unchastity. These|, bhikkhus,::::| are the two persons destined for a state of loss, destined for hell, if they do not abandon this.”
The Blessed One spoke on this matter. In this regard, it is said:
“One who speaks falsely falls into hell,
as does one who, having done a deed, claims, ‘I did not do it’;
both of them, having passed away, become alike,
people of base actions in the hereafter.
Many who wear the |ochre::organic brown, color of Buddhist monk’s robes [kāsāva]| robe
are unrestrained and |evil-natured::one who has had a long association of harmful mental qualities - of negligence, laziness, having many wishes, irrational application of mind, lack of situational awareness, having bad friends, pursuing bad habits [pāpadhamma]|;
by performing |harmful::injurious, bad, or evil. Encompasses the deceptively alluring that is ultimately detrimental or ruinous [pāpaka]| deeds,
they |re-arise::is reborn [upapajjati]| in hell.
Better it is to swallow an iron ball
blazing like a fiery flame,
than for an |unprincipled::without regard for ethical conduct [dussīla]| and unrestrained person
to consume alms given by the people.
This matter too was spoken by the Blessed One, as I have heard.
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Dveme, bhikkhave, āpāyikā nerayikā idamappahāya. Katame dve? Yo ca abrahmacārī brahmacāripaṭiñño, yo ca paripuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ carantaṁ amūlakena abrahmacariyena anuddhaṁseti. Ime kho, bhikkhave, dve āpāyikā nerayikā idamappahāyā”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:
“Abhūtavādī nirayaṁ upeti,
Yo vāpi katvā na karomi cāha;
Ubhopi te pecca samā bhavanti,
Nihīnakammā manujā parattha.
Kāsāvakaṇṭhā bahavo,
pāpadhammā asaññatā;
Pāpā pāpehi kammehi,
nirayaṁ te upapajjare.
Seyyo ayoguḷo bhutto,
tatto aggisikhūpamo;
Yañce bhuñjeyya dussīlo,
raṭṭhapiṇḍamasaññato”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.