The Blessed One outlines two sequential teachings of the Dhamma: first, see harm as harm; second, become dispassionate and detached from it.
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Blessed One, said by the Awakened One, as I have heard:
“Tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa dve dhammadesanā pariyāyena bhavanti. Katamā dve? ‘Pāpaṁ pāpakato passathā’ti— ayaṁ paṭhamā dhammadesanā; ‘pāpaṁ pāpakato disvā tattha nibbindatha virajjatha vimuccathā’ti— ayaṁ dutiyā dhammadesanā. Tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa imā dve dhammadesanā pariyāyena bhavantī”ti.
“|Bhikkhus,::::| for the Tathāgata, the Arahant, the perfectly Awakened One, there are two teachings of the |Dhamma::teachings of the Buddha that point to the nature of reality, the ultimate truth [dhamma]| in sequence. What are the two? ‘See |harm::evil, wrong, worthless, bad [pāpaka]| as harm’—this is the first teaching; and ‘Having seen harm as harm, become |disenchanted with::disillusioned with [nibbindati]| it, become |dispassionate toward::detached from [virajjati]| it, and be |released from::freed from [vimuccati]| it’—this is the second teaching. |Bhikkhus,::::| for the Tathāgata, the Arahant, the perfectly Awakened One, these are the two teachings of the Dhamma in sequence.”
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:
The Blessed One spoke on this matter. In this regard, it is said:
“Tathāgatassa buddhassa,
sabbabhūtānukampino;
Pariyāyavacanaṁ passa,
dve ca dhammā pakāsitā.
“Of the Tathāgata, the Buddha,
compassionate toward all beings,
behold the method of speech,
and the two teachings explained:
Pāpakaṁ passatha cetaṁ,
tattha cāpi virajjatha;
Tato virattacittāse,
dukkhassantaṁ karissathā”ti.
See this as harm,
and become dispassionate toward it;
then, with a |detached::free from desire [viratta]| mind,
you will make an end of |suffering::mild suffering, intense suffering, discomfort, pain, disease, unpleasantness, stress, discontentment, dissatisfaction [dukkhassa]|.”
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This matter too was spoken by the Blessed One, as I have heard.
This was said by the Blessed One, said by the Awakened One, as I have heard:
“|Bhikkhus,::::| for the Tathāgata, the Arahant, the perfectly Awakened One, there are two teachings of the |Dhamma::teachings of the Buddha that point to the nature of reality, the ultimate truth [dhamma]| in sequence. What are the two? ‘See |harm::evil, wrong, worthless, bad [pāpaka]| as harm’—this is the first teaching; and ‘Having seen harm as harm, become |disenchanted with::disillusioned with [nibbindati]| it, become |dispassionate toward::detached from [virajjati]| it, and be |released from::freed from [vimuccati]| it’—this is the second teaching. |Bhikkhus,::::| for the Tathāgata, the Arahant, the perfectly Awakened One, these are the two teachings of the Dhamma in sequence.”
The Blessed One spoke on this matter. In this regard, it is said:
“Of the Tathāgata, the Buddha,
compassionate toward all beings,
behold the method of speech,
and the two teachings explained:
See this as harm,
and become dispassionate toward it;
then, with a |detached::free from desire [viratta]| mind,
you will make an end of |suffering::mild suffering, intense suffering, discomfort, pain, disease, unpleasantness, stress, discontentment, dissatisfaction [dukkhassa]|.”
This matter too was spoken by the Blessed One, as I have heard.
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
“Tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa dve dhammadesanā pariyāyena bhavanti. Katamā dve? ‘Pāpaṁ pāpakato passathā’ti— ayaṁ paṭhamā dhammadesanā; ‘pāpaṁ pāpakato disvā tattha nibbindatha virajjatha vimuccathā’ti— ayaṁ dutiyā dhammadesanā. Tathāgatassa, bhikkhave, arahato sammāsambuddhassa imā dve dhammadesanā pariyāyena bhavantī”ti.
Etamatthaṁ bhagavā avoca. Tatthetaṁ iti vuccati:
“Tathāgatassa buddhassa,
sabbabhūtānukampino;
Pariyāyavacanaṁ passa,
dve ca dhammā pakāsitā.
Pāpakaṁ passatha cetaṁ,
tattha cāpi virajjatha;
Tato virattacittāse,
dukkhassantaṁ karissathā”ti.
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.