The Buddha shares his own journey of seeking the path to awakening, from leaving the household life, to studying under two meditation teachers, to attaining full awakening and an account of teaching the Dhamma to his first five disciples.

MN 26  Pāsarāsi sutta - The Noble Quest

Atha kho, bhikkhave, pañcavaggiyā bhikkhū mayā evaṁ ovadiyamānā evaṁ anusāsiyamānā attanā jātidhammā samānā jātidhamme ādīnavaṁ viditvā ajātaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyesamānā ajātaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ ajjhagamaṁsu, attanā jarādhammā samānā jarādhamme ādīnavaṁ viditvā ajaraṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyesamānā ajaraṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ ajjhagamaṁsu, attanā byādhidhammā samānā …pe… attanā maraṇadhammā samānāattanā sokadhammā samānāattanā saṅkilesadhammā samānā saṅkilesadhamme ādīnavaṁ viditvā asaṅkiliṭṭhaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ pariyesamānā asaṅkiliṭṭhaṁ anuttaraṁ yogakkhemaṁ nibbānaṁ ajjhagamaṁsu. Ñāṇañca pana nesaṁ dassanaṁ udapādi: ‘akuppā no vimutti, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavo’ti.

Then|, bhikkhus,::::,| as the group of five bhikkhus was being instructed and guided by me in this way, they, being subject to birth, came to see the drawback in what is subject to birth, and sought the unborn, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna; and they attained the unborn, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna. Being subject to aging, they saw the drawback in what is subject to aging and sought the unaging, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna; and they attained the unaging, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna. Being subject to illness ... subject to death ... subject to sorrow ... subject to defilement, they saw the drawback in what is subject to defilement and sought the undefiled, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna; and they attained the undefiled, the unsurpassed security from bondage, Nibbāna. And then there arose in them the insight and vision: ‘Our liberation is unshakeable, this is our final birth, now there is no more renewed existence.’

Sensual Pleasures

Pañcime, bhikkhave, kāmaguṇā. Katame pañca? Cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā, sotaviññeyyā saddā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā, ghānaviññeyyā gandhā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā, jivhāviññeyyā rasā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā, kāyaviññeyyā phoṭṭhabbā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā. Ime kho, bhikkhave, pañca kāmaguṇā.

|Bhikkhus,::::| there are these five cords of sensual pleasure. What five? |Forms::visible objects such as beautiful sights, faces, expressions, art, ornaments, possessions, status symbols, admired appearances, enticing scenery, or objects of desire and attachment [rūpe]| cognizable by the eye that are desirable, lovely, agreeable, pleasing, sensual, and |enticing::arousing, tantalizing [rajanīya]|; |sounds::auditory experiences such as speech, music, praise, blame, ambient noise, verbal expression, or melodic tones—any sound that can stir emotion, craving for praise, aesthetic delight, or attachment to communication and identity [saddā]| cognizable by the ear that are desirable, lovely, agreeable, pleasing, sensual, and enticing; |odors::smells and fragrances experienced through the nose, including perfumes, flowers, food aromas, earth after rain, incense, or even stench—any olfactory experience that may evoke craving, aversion, nostalgia, comfort, or sensual pleasure [gandhā]| cognizable by the nose that are desirable, lovely, agreeable, pleasing, sensual, and enticing; |tastes::flavors experienced through the tongue such as sweetness, bitterness, sourness, saltiness, spiciness, richness, or subtle tastes like umami or astringency—any gustatory experience that can become an object of craving, indulgence, comfort, or sensory delight [rasā]| cognizable by the tongue that are desirable, lovely, agreeable, pleasing, sensual, and enticing; |tangible objects::tangible contact such as the feel of skin, warmth, softness, intimacy, physical affection, or sensations like massage, breath, water, air, pressure—anything felt through the body that can become an object of desire, arousal, comfort, or emotional attachment [phoṭṭhabba]| cognizable by the body that are desirable, lovely, agreeable, pleasing, sensual, and enticing. These|, bhikkhus,::::,| are the five cords of sensual pleasure.

Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā brāhmaṇā ime pañca kāmaguṇe gathitā mucchitā ajjhopannā anādīnavadassāvino anissaraṇapaññā paribhuñjanti, te evamassu veditabbā: ‘anayamāpannā byasanamāpannā yathākāmakaraṇīyā pāpimato’.

|Bhikkhus,::::| any ascetics or brahmins who are bound to, infatuated with, and |obsessed::consumed, blindly absorbed [ajjhopanna]| with these five cords of sensual pleasure, who partake of them without seeing the drawback and without knowing the |escape::way out, remedy [nissaraṇa]| [in regard to them], it may be understood of them: ‘They have fallen into misfortune, fallen into calamity, the |Evil One::profoundly immoral and wicked, having evil quality, epithet of Māra [pāpimant]| may do with them as he likes.’

Seyyathāpi, bhikkhave, āraññako mago baddho pāsarāsiṁ adhisayeyya. So evamassa veditabbo: ‘anayamāpanno byasanamāpanno yathākāmakaraṇīyo luddassa. Āgacchante ca pana ludde yena kāmaṁ na pakkamissatī’ti.

Suppose, |bhikkhus,::::| a forest deer lay bound on a heap of snares. It may be understood of it: ‘It has fallen into misfortune, fallen into calamity, the hunter may do with it as he likes. And when the hunter approaches, it cannot go wherever it wishes.’

Evameva kho, bhikkhave, ye hi keci samaṇā brāhmaṇā ime pañca kāmaguṇe gathitā mucchitā ajjhopannā anādīnavadassāvino anissaraṇapaññā paribhuñjanti, te evamassu veditabbā: ‘anayamāpannā byasanamāpannā yathākāmakaraṇīyā pāpimato’.

So too|, bhikkhus,::::,| any ascetics or brahmins who are bound to, infatuated with, and obsessed with these five cords ofsensual pleasure, who partake of them without seeing the drawback and without knowing the escape [in regard to them], it may be understood of them: ‘They have fallen into misfortune, fallen into calamity, the Evil One may do with them as he likes.’

Ye ca kho keci, bhikkhave, samaṇā brāhmaṇā ime pañca kāmaguṇe agathitā amucchitā anajjhopannā ādīnavadassāvino nissaraṇapaññā paribhuñjanti, te evamassu veditabbā: ‘na anayamāpannā na byasanamāpannā na yathākāmakaraṇīyā pāpimato’.

But |bhikkhus,::::| any ascetics or brahmins who are not bound to, not infatuated with, and not obsessed with these five cords of sensual pleasure, who partake of them seeing the drawback and knowing the escape, it may be understood of them: ‘They have not fallen into misfortune, have not fallen into calamity, the Evil One cannot do with them as he likes.’

Seyyathāpi, bhikkhave, āraññako mago abaddho pāsarāsiṁ adhisayeyya. So evamassa veditabbo: ‘na anayamāpanno na byasanamāpanno na yathākāmakaraṇīyo luddassa. Āgacchante ca pana ludde yena kāmaṁ pakkamissatī’ti.

Suppose|, bhikkhus,::::,| a forest deer lay unbound on a heap of snares. It may be understood of it: ‘It has not fallen into misfortune, has not fallen into calamity, the hunter cannot do with it as he likes. And when the hunter approaches, it can go wherever it wishes.’

Evameva kho, bhikkhave, ye hi keci samaṇā brāhmaṇā ime pañca kāmaguṇe agathitā amucchitā anajjhopannā ādīnavadassāvino nissaraṇapaññā paribhuñjanti, te evamassu veditabbā: ‘na anayamāpannā na byasanamāpannā na yathākāmakaraṇīyā pāpimato’.

So too, |bhikkhus,::::| any ascetics or brahmins who are not bound to, not infatuated with, and not obsessed with these five cords of sensual pleasure, who partake of them seeing the drawback and knowing the escape, it may be understood of them: ‘They have not fallen into misfortune, have not fallen into calamity, the Evil One cannot do with them as he likes.’

Seyyathāpi, bhikkhave, āraññako mago araññe pavane caramāno vissattho gacchati, vissattho tiṭṭhati, vissattho nisīdati, vissattho seyyaṁ kappeti. Taṁ kissa hetu? Anāpāthagato, bhikkhave, luddassa.

Suppose|, bhikkhus,::::,| a forest deer wandering in the wilderness moves freely, stands freely, sits freely, and lies down freely. What is the reason for this? It is because he is beyond the hunter’s range, bhikkhus.

Evameva kho, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṁ savicāraṁ vivekajaṁ pītisukhaṁ paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu andhamakāsi māraṁ apadaṁ, vadhitvā māracakkhuṁ adassanaṁ gato pāpimato.

So too, |bhikkhus,::::| a bhikkhu, secluded from sensual pleasures, secluded from |unwholesome::unhealthy, unskillful, unbeneficial, or karmically unprofitable [akusala]| mental states, enters and dwells in the first jhāna, which is |accompanied by reflection::with thinking [savitakka]| and |examination::with investigation, evaluation [savicāra]|, |born of seclusion::secluded from the defilements [vivekaja]|, and imbued with |uplifting joy and pleasure::delight and ease; sometimes experienced as ecstasy, intense exhilaration or rapture [pītisukha]|. This|, bhikkhus,::::| is called a bhikkhu who has blinded Māra, who has gone beyond the Evil One’s sight, becoming invisible to him.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu vitakkavicārānaṁ vūpasamā ajjhattaṁ sampasādanaṁ cetaso ekodibhāvaṁ avitakkaṁ avicāraṁ samādhijaṁ pītisukhaṁ dutiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu andhamakāsi māraṁ apadaṁ, vadhitvā māracakkhuṁ adassanaṁ gato pāpimato.

Further|, bhikkhus,::::,| with the |settling::calming, conciliation, subsiding [vūpasama]| of reflection and examination, a bhikkhu enters and dwells in the second jhāna, which is characterized by internal |tranquility::calming, settling, confidence [sampasādana]| and |unification::singleness, integration [ekodibhāva]| of mind, free from reflection and examination, |born of collectedness::born from a stable mind [samādhija]|, and imbued with |uplifting joy and pleasure::delight and ease; sometimes experienced as ecstasy, intense exhilaration or rapture [pītisukha]|. This|, bhikkhus,::::| is called a bhikkhu who has blinded Māra, who has gone beyond the Evil One’s sight, becoming invisible to him.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu pītiyā ca virāgā upekkhako ca viharati, sato ca sampajāno, sukhañca kāyena paṭisaṁvedeti yaṁ taṁ ariyā ācikkhanti ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu andhamakāsi māraṁ apadaṁ, vadhitvā māracakkhuṁ adassanaṁ gato pāpimato.

Further|, bhikkhus,::::,| with the |fading of desire for::dispassion toward, detachment from [virāga]| uplifting joy, the bhikkhu dwells |equanimous::mental poised, mentally balanced, non-reactive, disregarding [upekkhaka]|, |mindful and clearly aware::attentive and completely comprehending [sata + sampajāna]|, experiencing |pleasure::comfort, contentedness, happiness, ease [sukha]| with the body. He enters and dwells in the third jhāna, which the Noble Ones describe as ‘one who dwells equanimous, mindful, and at ease.’ This|, bhikkhus,::::| is called a bhikkhu who has blinded Māra, who has gone beyond the Evil One’s sight, becoming invisible to him.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā pubbeva somanassadomanassānaṁ atthaṅgamā adukkhamasukhaṁ upekkhāsatipārisuddhiṁ catutthaṁ jhānaṁ upasampajja viharati. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu andhamakāsi māraṁ apadaṁ, vadhitvā māracakkhuṁ adassanaṁ gato pāpimato.

Further, |bhikkhus,::::| with the abandoning of [bodily] pleasure and |pain::discomfort, unpleasantness. In this context, this is referring to bodily pain or sharp sensations. [dukkha]|, and with the prior settling down of |mental pleasure and displeasure::the duality of positive and negative states of mind; mental happiness and mental pain [somanassadomanassa]|, a bhikkhu enters and dwells in the fourth jhāna, which is characterized by purification of |mindfulness::sustained active awareness regarding the body, felt experience, mind, and mental qualities, observing them clearly without craving or distress [sati]| through |equanimity::mental poise, mental balance, equipoise, non-reactivity, composure [upekkhā]|, experiencing a neither-painful-nor-pleasant feeling. This|, bhikkhus,::::| is called a bhikkhu who has blinded Māra, who has gone beyond the Evil One’s sight, becoming invisible to him.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu sabbaso rūpasaññānaṁ samatikkamā paṭighasaññānaṁ atthaṅgamā nānattasaññānaṁ amanasikārā ‘ananto ākāso’ti ākāsānañcāyatanaṁ upasampajja viharati. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu andhamakāsi māraṁ apadaṁ, vadhitvā māracakkhuṁ adassanaṁ gato pāpimato.

Further, |bhikkhus,::::| with the complete surpassing of |perceptions of form::recognition of matter, concept of materiality [rūpasaññā]|, with the disappearance of |perception of sensory impact::recognition of sense impression, aversion; lit. striking against perception [paṭighasaññā]|, and non-attention to |perception of diversity::recognition of diversity, perception of multiplicity [nānattasaññā]|, aware that ‘space is boundless,’ the bhikkhu enters upon and abides in the |base of boundless space::field of boundless expanse, dimension of infinite space [ākāsānañcāyatana]|. This|, bhikkhus,::::| is called a bhikkhu who has blinded Māra, who has gone beyond the Evil One’s sight, becoming invisible to him.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu sabbaso ākāsānañcāyatanaṁ samatikkamma ‘anantaṁ viññāṇan’ti viññāṇañcāyatanaṁ upasampajja viharati. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu andhamakāsi māraṁ apadaṁ, vadhitvā māracakkhuṁ adassanaṁ gato pāpimato.

Further, |bhikkhus,::::| with the complete surpassing of the base of boundless space, aware that ‘consciousness is boundless,’ the bhikkhu enters upon and abides in the |base of boundless consciousness::field of limitless awareness [viññāṇañcāyatana]|. This|, bhikkhus,::::| is called a bhikkhu who has blinded Māra, who has gone beyond the Evil One’s sight, becoming invisible to him.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu sabbaso viññāṇañcāyatanaṁ samatikkamma ‘natthi kiñcī’ti ākiñcaññāyatanaṁ upasampajja viharati. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu andhamakāsi māraṁ apadaṁ, vadhitvā māracakkhuṁ adassanaṁ gato pāpimato.

Further, |bhikkhus,::::| with the complete surpassing of the base of boundless consciousness, aware that ‘there is nothing,’ the bhikkhu enters upon and abides in the |base of nothingness::field of awareness centered on the absence of any distinct “something” to grasp or hold onto [ākiñcaññāyatana]|. This|, bhikkhus,::::| is called a bhikkhu who has blinded Māra, who has gone beyond the Evil One’s sight, becoming invisible to him.

Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu sabbaso ākiñcaññāyatanaṁ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanaṁ upasampajja viharati. Ayaṁ vuccati, bhikkhave, bhikkhu andhamakāsi māraṁ apadaṁ, vadhitvā māracakkhuṁ adassanaṁ gato pāpimato.

Further, |bhikkhus,::::| with the complete surpassing of the base of nothingness, the bhikkhu enters upon and abides in the |base of neither perception nor non-perception::field of awareness of subtle mental activity that do not arise to the level of forming a perception [nevasaññānāsaññāyatana]|. This|, bhikkhus,::::| is called a bhikkhu who has blinded Māra, who has gone beyond the Evil One’s sight, becoming invisible to him.

View full text for: MN 26

Topics & Qualities:

Attachment

Attachment

A mental fastening onto people, things, views, or states as “me” or “mine,” unwilling to release them. This clinging can give a sense of security and sweetness.

Also known as: acquisition, bond, clinging, grasping, holding on, possession, entanglement, bound, connected, taking as mine
Pāli: upadhi, upādāna, sakiñcana, mamatta
View all discourses →
Compassion

Compassion

A mental quality of wise empathy in response to suffering, which counters qualities of harm or cruelty.

Also known as: benevolence, concern, sympathy, kindness towards those who are suffering
Pāli: karuṇā, anukampa
View all discourses →
Direct knowledge

Direct knowledge

A deep, firsthand realization or knowing that arises from personal experience, not from study or conceptual understanding; it is an immediate, unmediated apprehension of truth.

Also known as: experiential understanding, direct experience
Pāli: abhiñña
View all discourses →
Disenchantment

Disenchantment

The turning away from fascination with conditioned things through clear seeing of their impermanence and unsatisfactoriness.

Also known as: de-illusionment, disinterest
Pāli: nibbidā
View all discourses →
Dispassion

Dispassion

The fading of desire and attraction toward conditioned things. It arises through seeing the impermanent and unsatisfactory nature of experience. It is the natural fragrance of understanding and the forerunner of release.

Also known as: detachment, disinterest, fading of desire, disentanglement
Pāli: virāga, visaṁyutta
View all discourses →
Formless

Formless

A meditative domain that transcends all perception of material form, progressing through the bases of infinite space, infinite consciousness, nothingness, and neither-perception-nor-non-perception. These states represent refined levels of collectedness beyond attachment to physical phenomena.

Also known as: immaterial, surpassing forms
Pāli: arūpa
View all discourses →
Jhana

Jhana

A mental quality of composure where awareness is gathered, steady, rather than scattered or tense. In such collectedness, supported by mindfulness and right view, experience is clearly known and can be wisely contemplated.

Also known as: absorption, concentration, collectedness, mental composure, stability of mind, undistracted awareness
Pāli: jhāna, samādhi, samāhita, susamāhita, sammāsamādhi
View all discourses →
Liberation

Liberation

Liberation can imply a temporary release of the mind, i.e. liberated from certain unwholesome mental qualities or complete liberation from all unwholesome qualities of the mind, i.e. Nibbāna.

Also known as: freedom, release, emancipation, deliverance
Pāli: vimutti, vimokkha, cetovimutti, paññāvimutti, akuppā cetovimutti
View all discourses →
Perceiving drawback

Perceiving drawback

The contemplative perception that discerns the danger, inadequacy, and unsatisfactoriness of conditioned pleasures, leading the mind to turn away from clinging.

Also known as: observing the disadvantage, contemplating the unsatisfactoriness
Pāli: ādīnavānupassī
View all discourses →
Perceiving escape

Perceiving escape

The contemplative perception that recognizes the way out of bondage after understanding gratification and danger, seeing cessation of an unsatisfactory experience as its true escape.

Also known as: observing the release, seeing the way out, contemplating the remedy, recognizing the way leading beyond suffering
Pāli: nissaraṇānupassī, nissaraṇaṁ yathābhūtaṁ pajānāti
View all discourses →
Quenching

Quenching

An experiential state of being “cooled,” where the burning fever of craving has subsided and the mind dwells in a peace free from the anxiety of needing to become something else.

Also known as: being cooled, desirelessness, free from hope, fulfilled, fully satiated, having attained emancipation
Pāli: nibbuta, nirāsa, parinibbāyati
View all discourses →
Quest

Quest

A seeking, a pursuit, a search. It arises from holding tight the thought, ‘this is the truth.’ A quest can be for sensual pleasure, seeking existence, or seeking renunciation.

Also known as: search, pursuit
Pāli: esanā
View all discourses →
Spiritual life

Spiritual life

A life of celibacy, contemplation, and ethical discipline lived for the sake of liberation; oriented toward inner development rather than sensual pleasures

Also known as: abstinence, celibacy, chastity, holy life, sexual restraint
Pāli: brahmacariya
View all discourses →
Vision

Vision

The corrective clarity that clearly sees into the true nature of things as they actually are.

Also known as: knowledge and vision, seeing clearly, seeing things as they are, seeing the truth, seeing the dhamma
Pāli: dassana, ñāṇadassana, yathābhūtañāṇadassana
View all discourses →

Last updated on May 8, 2026