209
One who engages in what is |not suitable::to be avoided [ayoga]|,
and neglects what is suitable;
Clinging to what is pleasing, having given up their true |welfare::good, benefit, profit [attha]|,
envies those |devoted to diligent effort::practicing for development, with carefulness, care and alertness [attānuyogī]|.
210
Do not associate with what is pleasing,
nor with what is displeasing;
For separation from the beloved is suffering,
and so too is the sight of the |unloved::disagreeable [appiya]|.
211
Therefore, do not hold anything as beloved,
for separation from the beloved is painful;
There are no |bonds::ties, knots [gantha]| for those,
for whom there is neither |the beloved nor the unloved::pleasant and unpleasant [piyāppiya]|.
212
From beloved arises |sorrow::grief, sadness [soka]|,
from beloved arises |fear::panic, scare, dread, terror [bhaya]|;
For one who is freed from the beloved,
there is no sorrow—whence fear?
213
From |fondness::affection, dearness [pema]| arises sorrow,
from fondness arises fear;
For one who is freed from fondness,
there is no sorrow—whence fear?
214
From |delight::relish, liking, pleasure [rati]| arises sorrow,
from delight arises fear;
For one who is freed from delight,
there is no sorrow—whence fear?
215
From |sensual pleasures::sense desires, wishing, wanting, delighting in [kāma]| arises sorrow,
from sensual pleasures arises fear;
For one who is free from sensual pleasures,
there is no sorrow—whence fear?
216
From |craving::wanting, yearning, longing, attachment, lit. thirst [taṇha]| arises sorrow,
from craving arises fear;
For one who is free from craving,
there is no sorrow—whence fear?
217
Endowed with |virtue::morality, ethical conduct [sīla]| and |vision::realization [dassana]|,
firmly established in the Dhamma, |who knows the truth::who understands the reality, knowing the four noble truths by personal experience [saccavedī]|;
Who does what ought to be done,
such a person is dear to the people.
218
One who aspires for the |ineffable::indescribable, indefinable [anakkhāta]|,
and is |suffused::permeated, filled [phuṭa]| by it in their mind;
whose mind is unattached to sensual pleasures—
such a one is said to “|flow upstream::rising above the current [uddhaṃsota]|”.
219
When one who has been away for a long time,
returns safely from afar;
Their relatives, friends, and well-wishers,
welcome them back with |delight::happiness [abhinandati]|.
220
In the same way, when one who has made |merit::good deeds, spiritual wealth [puññā]|,
passes on from this world to the next;
Their merits welcome them,
like relatives welcoming a dear one home.