The Buddha describes the six releases of mind, through 1) loving-kindness, 2) compassion, 3) appreciative joy, 4) equanimity, 5) the signless, and 6) the uprooting of the conceit “I am" - that assuredly lead to freedom from 1) ill will, 2) cruelty, 3) dissatisfaction, 4) passion, 5) following after signs, and 6) the conceit “I am" when cultivated and frequently practiced to fulfillment.

AN 6.13  Nissāraṇīya sutta - Leading To Release

“Chayimā, bhikkhave, nissāraṇīyā dhātuyo. Katamā cha?

“Bhikkhus, there are six elements |leading to release::leading to freedom [nissāraṇīya]|. What six?

Idha, bhikkhave, bhikkhu evaṁ vadeyya: ‘mettā hi kho me cetovimutti bhāvitā bahulīkatā yānīkatā vatthukatā anuṭṭhitā paricitā susamāraddhā; atha ca pana me byāpādo cittaṁ pariyādāya tiṭṭhatī’ti. So ‘mā hevan’tissa vacanīyo: ‘māyasmā evaṁ avaca; bhagavantaṁ abbhācikkhi, na hi sādhu bhagavato abbhakkhānaṁ, na hi bhagavā evaṁ vadeyya. Aṭṭhānametaṁ, āvuso, anavakāso yaṁ mettāya cetovimuttiyā bhāvitāya bahulīkatāya yānīkatāya vatthukatāya anuṭṭhitāya paricitāya susamāraddhāya; atha ca panassa byāpādo cittaṁ pariyādāya ṭhassati, netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Nissaraṇañhetaṁ, āvuso, byāpādassa yadidaṁ mettācetovimuttī’ti.

1.) Here, bhikkhus, a bhikkhu might say: ‘I have cultivated and frequently practiced the |release of mind::mental liberation, emancipation of heart, a meditation attainment [cetovimutti]| through |loving-kindness::goodwill, friendliness, benevolence [metta]|, made it a vehicle, a basis, firmly established, consolidated, and |resolutely undertaken it::fully engaged with, energetically taken up [susamāraddha]|, yet |ill will::intentional act of mentally opposing or rejecting others; an intentional construct fueled by aversion, directed against kindness or compassion. It manifests as hostility of will, impeding goodwill and fostering internal or external conflict. [byāpāda]| still |occupies::obsesses, controls [pariyādāya]| my mind.’ He should be told: ‘Don’t say that, friend. Don’t misrepresent the Blessed One, for it is not good to misrepresent the Blessed One. The Blessed One would certainly not speak in such a way. It is impossible and inconceivable, friend, that ill will should occupy the mind of one who has cultivated and frequently practiced the release of mind through loving-kindness, made it a vehicle, a basis, firmly established, consolidated, and resolutely undertaken it. There is no such possibility. For this, friend, is the escape from ill will, that is, the release of mind through loving-kindness.’

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu evaṁ vadeyya: ‘karuṇā hi kho me cetovimutti bhāvitā bahulīkatā yānīkatā vatthukatā anuṭṭhitā paricitā susamāraddhā; atha ca pana me vihesā cittaṁ pariyādāya tiṭṭhatī’ti. So ‘mā hevan’tissa vacanīyo: ‘māyasmā evaṁ avaca; bhagavantaṁ abbhācikkhi, na hi sādhu bhagavato abbhakkhānaṁ, na hi bhagavā evaṁ vadeyya. Aṭṭhānametaṁ, āvuso, anavakāso yaṁ karuṇāya cetovimuttiyā bhāvitāya bahulīkatāya yānīkatāya vatthukatāya anuṭṭhitāya paricitāya susamāraddhāya; atha ca panassa vihesā cittaṁ pariyādāya ṭhassati, netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Nissaraṇañhetaṁ, āvuso, vihesāya yadidaṁ karuṇācetovimuttī’ti.

2.) Here moreover, bhikkhus, a bhikkhu might say: ‘I have cultivated and frequently practiced the release of mind through |compassion::mental quality of wise empathy in response to suffering, which counters qualities of harm or cruelty [karuṇā]|, made it a vehicle, a basis, firmly established, consolidated, and resolutely undertaken it, yet |cruelty::malice, viciousness, brutality [vihesā]| still occupies my mind.’ He should be told: ‘Don’t say that, friend. Don’t misrepresent the Blessed One, for it is not good to misrepresent the Blessed One. The Blessed One would certainly not speak in such a way. It is impossible and inconceivable, friend, that cruelty should occupy the mind of one who has cultivated and frequently practiced the release of mind through compassion, made it a vehicle, a basis, firmly established, consolidated, and resolutely undertaken it. There is no such possibility. For this, friend, is the escape from cruelty, that is, the release of mind through compassion.’

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu evaṁ vadeyya: ‘muditā hi kho me cetovimutti bhāvitā bahulīkatā yānīkatā vatthukatā anuṭṭhitā paricitā susamāraddhā; atha ca pana me arati cittaṁ pariyādāya tiṭṭhatī’ti. So ‘mā hevan’tissa vacanīyo: ‘māyasmā evaṁ avaca; bhagavantaṁ abbhācikkhi, na hi sādhu bhagavato abbhakkhānaṁ, na hi bhagavā evaṁ vadeyya. Aṭṭhānametaṁ, āvuso, anavakāso yaṁ muditāya cetovimuttiyā bhāvitāya bahulīkatāya yānīkatāya vatthukatāya anuṭṭhitāya paricitāya susamāraddhāya; atha ca panassa arati cittaṁ pariyādāya ṭhassati, netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Nissaraṇañhetaṁ, āvuso, aratiyā yadidaṁ muditācetovimuttī’ti.

3.) Here moreover, bhikkhus, a bhikkhu might say: ‘I have cultivated and frequently practiced the release of mind through |appreciative joy::mental quality of rejoicing in the success and happiness of others, which counters envy [muditā]|, made it a vehicle, a basis, firmly established, consolidated, and resolutely undertaken it, yet |dissatisfaction::discontent, dislike, aversion, boredom [arati]| still occupies my mind.’ He should be told: ‘Don’t say that, friend. Don’t misrepresent the Blessed One, for it is not good to misrepresent the Blessed One. The Blessed One would certainly not speak in such a way. It is impossible and inconceivable, friend, that dissatisfaction should occupy the mind of one who has cultivated and frequently practiced the release of mind through appreciative joy, made it a vehicle, a basis, firmly established, consolidated, and resolutely undertaken it. There is no such possibility. For this, friend, is the escape from dissatisfaction, that is, the release of mind through appreciative joy.’

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu evaṁ vadeyya: ‘upekkhā hi kho me cetovimutti bhāvitā bahulīkatā yānīkatā vatthukatā anuṭṭhitā paricitā susamāraddhā; atha ca pana me rāgo cittaṁ pariyādāya tiṭṭhatī’ti. So ‘mā hevan’tissa vacanīyo: ‘māyasmā evaṁ avaca; bhagavantaṁ abbhācikkhi, na hi sādhu bhagavato abbhakkhānaṁ, na hi bhagavā evaṁ vadeyya. Aṭṭhānametaṁ, āvuso, anavakāso yaṁ upekkhāya cetovimuttiyā bhāvitāya bahulīkatāya yānīkatāya vatthukatāya anuṭṭhitāya paricitāya susamāraddhāya; atha ca panassa rāgo cittaṁ pariyādāya ṭhassati, netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Nissaraṇañhetaṁ, āvuso, rāgassa yadidaṁ upekkhācetovimuttī’ti.

4.) Here moreover, bhikkhus, a bhikkhu might say: ‘I have cultivated and frequently practiced the release of mind through |equanimity::mental poise, mental balance, equipoise, non-reactivity, composure [upekkhā]|, made it a vehicle, a basis, firmly established, consolidated, and resolutely undertaken it, yet |passion::intense desire, strong emotion, infatuation, obsession, lust [rāga]| still occupies my mind.’ He should be told: ‘Don’t say that, friend. Don’t misrepresent the Blessed One, for it is not good to misrepresent the Blessed One. The Blessed One would certainly not speak in such a way. It is impossible and inconceivable, friend, that passion should occupy the mind of one who has cultivated and frequently practiced the release of mind through equanimity, made it a vehicle, a basis, firmly established, consolidated, and resolutely undertaken it. There is no such possibility. For this, friend, is the escape from passion, that is, the release of mind through equanimity.’

Idha pana, bhikkhave, bhikkhu evaṁ vadeyya: ‘animittā hi kho me cetovimutti bhāvitā bahulīkatā yānīkatā vatthukatā anuṭṭhitā paricitā susamāraddhā; atha ca pana me nimittānusāri viññāṇaṁ hotī’ti. So ‘mā hevan’tissa vacanīyo: ‘māyasmā evaṁ avaca; bhagavantaṁ abbhācikkhi, na hi sādhu bhagavato abbhakkhānaṁ, na hi bhagavā evaṁ vadeyya. Aṭṭhānametaṁ, āvuso, anavakāso yaṁ animittāya cetovimuttiyā bhāvitāya bahulīkatāya yānīkatāya vatthukatāya anuṭṭhitāya paricitāya susamāraddhāya; atha ca panassa nimittānusāri viññāṇaṁ bhavissati, netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Nissaraṇañhetaṁ, āvuso, sabbanimittānaṁ yadidaṁ animittācetovimuttī’ti.

5.) Here moreover, bhikkhus, a bhikkhu might say: ‘I have cultivated and frequently practiced the release of mind through the |signless::featureless, free of mental images, without any sign of trouble [animitta]|, made it a vehicle, a basis, firmly established, consolidated, and resolutely undertaken it, yet my |consciousness::quality of awareness — distinctive knowing that arises in dependence on the meeting of eye and form, ear and sound, nose and odor, tongue and taste, body and tangible object, mind and mind object; fifth of the five aggregates [viññāṇa]| still follows after signs.’ He should be told: ‘Don’t say that, friend. Don’t misrepresent the Blessed One, for it is not good to misrepresent the Blessed One. The Blessed One would certainly not speak in such a way. It is impossible and inconceivable, friend, that the consciousness of one who has cultivated and frequently practiced the release of mind through the signless, made it a vehicle, a basis, firmly established, consolidated, and resolutely undertaken it would still follow after signs. There is no such possibility. For this, friend, is the escape from all signs, that is, the release of mind through the signless.’

Idha pana bhikkhave, bhikkhu evaṁ vadeyya: ‘asmīti kho me vigataṁ, ayamahamasmīti ca na samanupassāmi; atha ca pana me vicikicchākathaṅkathāsallaṁ cittaṁ pariyādāya tiṭṭhatī’ti. So ‘mā hevan’tissa vacanīyo: ‘māyasmā evaṁ avaca; bhagavantaṁ abbhācikkhi, na hi sādhu bhagavato abbhakkhānaṁ, na hi bhagavā evaṁ vadeyya. Aṭṭhānametaṁ, āvuso, anavakāso yaṁ asmīti vigate ayamahamasmīti ca na samanupassato; atha ca panassa vicikicchākathaṅkathāsallaṁ cittaṁ pariyādāya ṭhassati, netaṁ ṭhānaṁ vijjati. Nissaraṇañhetaṁ, āvuso, vicikicchākathaṅkathāsallassa yadidaṁ asmīti mānasamugghāto’ti.

6.) Here moreover, bhikkhus, a bhikkhu might say: ‘The conceit “I am“ has been eradicated and I do not regard [anything as] “This I am,” yet the |dart of doubt and uncertainty::arrow of doubt and bewilderment [vicikicchākathaṅkathāsalla]| still occupies my mind. He should be told: ‘Don’t say that, friend. Don’t misrepresent the Blessed One, for it is not good to misrepresent the Blessed One. The Blessed One would certainly not speak in such a way. It is impossible and inconceivable, friend, that the dart of doubt and uncertainty should occupy the mind of one who has eradicated the conceit “I am” and does not regard [anything as] “This I am.” There is no such possibility. For this, friend, is the escape from the dart of doubt and uncertainty, that is, the uprooting of the conceit “I am.”’

Imā kho, bhikkhave, cha nissāraṇīyā dhātuyo”ti.

These, bhikkhus, are the six elements leading to release.”

Topics & Qualities:

Liberation

Liberation

Liberation can imply a temporary release of the mind, i.e. liberated from certain unwholesome mental qualities or complete liberation from all unwholesome qualities of the mind, i.e. Nibbāna.

Also known as: freedom, release, emancipation, deliverance
Pāli: vimutti, vimokkha, cetovimutti, paññāvimutti, akuppā cetovimutti
View all discourses →
Loving Kindness

Loving Kindness

The practice of developing boundless love and goodwill toward all beings, starting with oneself and extending outward.

Also known as: metta practice, unconditional love, goodwill meditation, goodwill, benevolence, kindness, friendliness
Pāli: mettā, metta, abyāpāda, abyāpajja
View all discourses →
Appreciative joy

Appreciative joy

A mental quality of rejoicing in the success and happiness of others, which counters envy and leads to the abandoning of discontentment from the mind.

Also known as: mudita, appreciation, rejoicing in the happiness of others, delight in the success of others
Pāli: muditā
View all discourses →
Compassion

Compassion

A mental quality of wise empathy in response to suffering, which counters qualities of harm or cruelty.

Also known as: benevolence, concern, sympathy, kindness towards those who are suffering
Pāli: karuṇā, anukampa
View all discourses →
Equanimity

Equanimity

A state of mental poise and balance, characterized by non-reactivity and composure in the face of agreeable or disagreeable experiences.

Also known as: mental poise, mental balance, equipose, non-reactivity, composure
Pāli: upekkha
View all discourses →
Conceit

Conceit

Self-view expressed as comparison—seeing oneself as superior, inferior, or equal; the persistent “I am” conceit (asmimāna) that underlies identification and fuels rebirth

Also known as: arrogance, egotism, pride, self-importance, tendency of self-comparison
Pāli: māna, atimāna, unnaḷa
View all discourses →
Cruelty

Cruelty

The wish to cause pain or the enjoyment of another’s suffering. Rooted in aversion and moral blindness, cruelty hardens the heart and erases compassion.

Also known as: abuse, hurting, fierceness, inhumanity, injuring, viciousness
Pāli: vihiṁsā
View all discourses →
Discontentment

Discontentment

A state of dissatisfaction with one's requisites or conditions. It fuels the search for more, disturbing peace and preventing the mind from settling into collectedness.

Also known as: dissatisfaction, unsatisfactoriness, boredom
Pāli: asantuṭṭhitā, aratī, atitta
View all discourses →
Doubt

Doubt

Paralyzing indecision about the path or practice. Doubt obstructs confidence and clarity.

Also known as: confusion, indecisiveness, uncertainty, wavering, perplexity
Pāli: vicikiccha, kaṅkhā, vimati
View all discourses →
Ill will

Ill will

A mental quality of actively opposing or rejecting others in thought, manifesting as deliberate thoughts or intentions that oppose kindness and compassion; it fuels conflict and obstructs goodwill.

Also known as: actively opposing or rejecting others in thought, thought of malevolence towards another, hostile reflections towards another
Pāli: byāpāda
View all discourses →
Passion

Passion

Intense desire or lust that dyes the mind. It fixates on the features of objects, coloring perception with infatuation and making it difficult to see things as they truly are.

Also known as: burning fever, intense desire, strong emotion, infatuation, obsession, lust
Pāli: rāga
View all discourses →

Last updated on February 16, 2026