The Buddha explains that when you see someone faring well, you should conclude that you too have experienced the same over the long span of time of cyclic existence.
Sāvatthiyaṁ viharati.
At Sāvatthi.
“Anamataggoyaṁ, bhikkhave, saṁsāro. Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṁ sattānaṁ taṇhāsaṁyojanānaṁ sandhāvataṁ saṁsarataṁ. Yaṁ, bhikkhave, passeyyātha sukhitaṁ susajjitaṁ, niṭṭhamettha gantabbaṁ: ‘amhehipi evarūpaṁ paccanubhūtaṁ iminā dīghena addhunā’ti.
“Bhikkhus, this |cyclic existence::wandering from one state of existence to another, the cycle of birth and death, moving on continuously [saṁsāra]| is without a discoverable beginning. A first point is not evident of beings who, obstructed by |ignorance::fundamental unawareness or misunderstanding of the true nature of reality, not experientially understanding the four noble truths [avijjā]| and fettered by |craving::wanting, yearning, longing, attachment, lit. thirst [taṇha]|, run on and wander in this cycle of existence. Whenever you see anyone faring well, living happily, you should conclude: ‘We too have experienced the same, over this long span of time.’
Taṁ kissa hetu? Anamataggoyaṁ, bhikkhave, saṁsāro. Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṁ sattānaṁ taṇhāsaṁyojanānaṁ sandhāvataṁ saṁsarataṁ. Evaṁ dīgharattaṁ vo, bhikkhave, dukkhaṁ paccanubhūtaṁ tibbaṁ paccanubhūtaṁ byasanaṁ paccanubhūtaṁ, kaṭasī vaḍḍhitā. Yāvañcidaṁ, bhikkhave, alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṁ, alaṁ virajjituṁ, alaṁ vimuccitun”ti.
For what reason? Bhikkhus, this cyclic existence is without a discoverable beginning. A first point is not evident of beings who, obstructed by ignorance and fettered by craving, run on and wander in this cycle of existence. For such a long time, bhikkhus, you have experienced |suffering::discomfort, unpleasantness, discontentment, dissatisfaction, stress, pain, disease, i.e. mild or intense suffering [dukkha]|, |agony::intense suffering, anguish [tibba]|, and |calamity::disaster [byasana]|, the |cemetery::charnel ground [kaṭasī]| has been filled up with your bones. Therefore, bhikkhus, it is enough |to become disenchanted::to become disillusioned [nibbindituṃ]|, |to become detached::to become dispassionate [virajjituṁ]| and |to become free from::to be liberated from [vimuccituṃ]| |all conditions::all formations, all activities, all fabrications [sabbasaṅkhāra]|.
At Sāvatthi.
“Bhikkhus, this |cyclic existence::wandering from one state of existence to another, the cycle of birth and death, moving on continuously [saṁsāra]| is without a discoverable beginning. A first point is not evident of beings who, obstructed by |ignorance::fundamental unawareness or misunderstanding of the true nature of reality, not experientially understanding the four noble truths [avijjā]| and fettered by |craving::wanting, yearning, longing, attachment, lit. thirst [taṇha]|, run on and wander in this cycle of existence. Whenever you see anyone faring well, living happily, you should conclude: ‘We too have experienced the same, over this long span of time.’
For what reason? Bhikkhus, this cyclic existence is without a discoverable beginning. A first point is not evident of beings who, obstructed by ignorance and fettered by craving, run on and wander in this cycle of existence. For such a long time, bhikkhus, you have experienced |suffering::discomfort, unpleasantness, discontentment, dissatisfaction, stress, pain, disease, i.e. mild or intense suffering [dukkha]|, |agony::intense suffering, anguish [tibba]|, and |calamity::disaster [byasana]|, the |cemetery::charnel ground [kaṭasī]| has been filled up with your bones. Therefore, bhikkhus, it is enough |to become disenchanted::to become disillusioned [nibbindituṃ]|, |to become detached::to become dispassionate [virajjituṁ]| and |to become free from::to be liberated from [vimuccituṃ]| |all conditions::all formations, all activities, all fabrications [sabbasaṅkhāra]|.
Sāvatthiyaṁ viharati.
“Anamataggoyaṁ, bhikkhave, saṁsāro. Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṁ sattānaṁ taṇhāsaṁyojanānaṁ sandhāvataṁ saṁsarataṁ. Yaṁ, bhikkhave, passeyyātha sukhitaṁ susajjitaṁ, niṭṭhamettha gantabbaṁ: ‘amhehipi evarūpaṁ paccanubhūtaṁ iminā dīghena addhunā’ti.
Taṁ kissa hetu? Anamataggoyaṁ, bhikkhave, saṁsāro. Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṁ sattānaṁ taṇhāsaṁyojanānaṁ sandhāvataṁ saṁsarataṁ. Evaṁ dīgharattaṁ vo, bhikkhave, dukkhaṁ paccanubhūtaṁ tibbaṁ paccanubhūtaṁ byasanaṁ paccanubhūtaṁ, kaṭasī vaḍḍhitā. Yāvañcidaṁ, bhikkhave, alameva sabbasaṅkhāresu nibbindituṁ, alaṁ virajjituṁ, alaṁ vimuccitun”ti.