“Dasayimāni, bhikkhave, nijjaravatthūni. Katamāni dasa?
“Bhikkhus, these are the ten bases for |wearing away::depletion, exhaustion, decay [nijjara|. What ten?
Sammādiṭṭhikassa, bhikkhave, micchādiṭṭhi nijjiṇṇā hoti; ye ca micchādiṭṭhipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti; sammādiṭṭhipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
1.) For one with |right view::view that is in line with the Dhamma - teachings of the Buddha that point to the nature of reality, the ultimate truth [sammādiṭṭhi]|, bhikkhus, |wrong view::a distorted perception, an untrue view, a false belief [micchādiṭṭhi]| is worn away; and the multitude |harmful::injurious, bad, or evil. Encompasses the deceptively alluring that is ultimately detrimental or ruinous [pāpaka]|, unwholesome qualities that arise due to wrong view, they too are worn away for him. And due to right view, multitude wholesome qualities reach |full development by cultivation::maturity by development, fulfillment by meditation [bhāvanāpāripūri]|.
Sammāsaṅkappassa, bhikkhave, micchāsaṅkappo nijjiṇṇo hoti; ye ca micchāsaṅkappapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti; sammāsaṅkappapaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
2.) For one with right intention, bhikkhus, |wrong intention::wrong notion, wrong idea [micchāsaṅkappa]| is worn away; and the multitude harmful, unwholesome qualities that arise due to wrong intention, they too are worn away for him. And due to right intention, multitude wholesome qualities reach full development by cultivation.
Sammāvācassa, bhikkhave, micchāvācā nijjiṇṇā hoti; ye ca micchāvācāpaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti; sammāvācāpaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
3.) For one with right speech, bhikkhus, wrong speech is worn away; and the multitude harmful, unwholesome qualities that arise due to wrong speech, they too are worn away for him. And due to right speech, multitude wholesome qualities reach full development by cultivation.
Sammākammantassa, bhikkhave, micchākammanto nijjiṇṇo hoti; ye ca micchākammantapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti; sammākammantapaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
4.) For one with right action, bhikkhus, wrong action is worn away; and the multitude harmful, unwholesome qualities that arise due to wrong action, they too are worn away for him. And due to right action, multitude wholesome qualities reach full development by cultivation.
Sammāājīvassa, bhikkhave, micchāājīvo nijjiṇṇo hoti; ye ca micchāājīvapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti; sammāājīvapaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
5.) For one with right livelihood, bhikkhus, wrong livelihood is worn away; and the multitude harmful, unwholesome qualities that arise due to wrong livelihood, they too are worn away for him. And due to right livelihood, multitude wholesome qualities reach full development by cultivation.
Sammāvāyāmassa, bhikkhave, micchāvāyāmo nijjiṇṇo hoti; ye ca micchāvāyāmapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti; sammāvāyāmapaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
6.) For one with right effort, bhikkhus, wrong effort is worn away; and the multitude harmful, unwholesome qualities that arise due to wrong effort, they too are worn away for him. And due to right effort, multitude wholesome qualities reach full development by cultivation.
Sammāsatissa, bhikkhave, micchāsati nijjiṇṇā hoti; ye ca micchāsatipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti; sammāsatipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
7.) For one with right mindfulness, bhikkhus, wrong mindfulness is worn away; and the multitude harmful, unwholesome qualities that arise due to wrong mindfulness, they too are worn away for him. And due to right mindfulness, multitude wholesome qualities reach full development by cultivation.
Sammāsamādhissa, bhikkhave, micchāsamādhi nijjiṇṇo hoti; ye ca micchāsamādhipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti; sammāsamādhipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
8.) For one with |right collectedness::stability of mind, stillness of mind, mental composure [samādhi]|, bhikkhus, wrong collectedness is worn away; and the multitude harmful, unwholesome qualities that arise due to wrong collectedness, they too are worn away for him. And due to right collectedness, multitude wholesome qualities reach full development by cultivation.
Sammāñāṇissa, bhikkhave, micchāñāṇaṁ nijjiṇṇaṁ hoti; ye ca micchāñāṇapaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti; sammāñāṇapaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
9.) For one with |right wisdom::with correct distinctive knowledge [sammappaññāya]|, bhikkhus, wrong wisdom is worn away; and the multitude harmful, unwholesome qualities that arise due to wrong wisdom, they too are worn away for him. And due to right wisdom, multitude wholesome qualities reach full development by cultivation.
Sammāvimuttissa, bhikkhave, micchāvimutti nijjiṇṇā hoti; ye ca micchāvimuttipaccayā aneke pāpakā akusalā dhammā sambhavanti te cassa nijjiṇṇā honti; sammāvimuttipaccayā ca aneke kusalā dhammā bhāvanāpāripūriṁ gacchanti.
10.) For one with |right liberation::with right release, with right freedom [sammāvimuttī]|, bhikkhus, false liberation is worn away; and the multitude harmful, unwholesome qualities that arise due to false liberation, they too are worn away for him. And due to right liberation, multitude wholesome qualities reach full development by cultivation.
Imāni kho, bhikkhave, dasa nijjaravatthūnī”ti.
These, bhikkhus, are the ten bases for wearing away.”